你在这里


双语

名录集推出新站:广交会参展商 (Canton Fair Exhibitor)

James Qi 2012年12月25日 - 18:17 发布

  再介绍名录集系列新推出的一个站点:广交会参展商 (Canton Fair Exhibitor),关于广交会的数据和站点我们以前推出过多种了,有采购商名录、询盘数据和参展商,有英文的、中文的,这次专门把历届广交会参展商的中文资料汇总做成这个站,其中包含了近月刚刚结束的112届广交会数据,介绍如下:

The data of this website is from Canton Fair Exhibitor, including the 103rd, 104th, 105th ,106th, 107th, 108th, 109th, 110th, 111th, 112th Canton Fair.

(本站的数据来源于中国广交会参展商,包含第103届、第104届、第105届、第106届、第107届、第108届、第109届、第110届、第111届、第112届中国广交会参展商。)

New!:新到112届广交会参展商数据(112th Canton Fair Exhibitor Data)

New Website: 110th Canton Fair Data (110届广交会数据)

James Qi 2012年12月25日 - 17:09 发布

  继续介绍我们新近推出的网站:110th Canton Fair Data (110届广交会数据),简介如下:

The data of this website is from the 110th Canton Fair, There are more than 90,000 buyers information from several industries and countries, each company including: purchase product, detail content of requirements, contact information and so on.
(本站数据来自第110届广交会,分为多个行业分类及国家地区分类,共9万多条国际采购商名录,每条名录包含采购产品、详细说明、联系方式等信息。)

 

New Website: 109th Canton Fair Data (109届广交会数据)

James Qi 2012年12月25日 - 16:59 发布

  接着介绍我们新建推出的数据网站:109th Canton Fair Data (109届广交会数据),简介如下:

The inquiry data of this website is from the 109th Canton Fair, There are more than 270,000 buyers information from several industries and countries, each company including: purchase product, detail content of requirements, contact information and so on.
(本站询盘数据来自第109届广交会,分为多个行业分类及国家地区分类,共27万多条国际采购商名录,每条名录包含采购产品、详细说明、联系方式等信息。)

 

邮编库网站推出中英文双语的比利时邮编子网站

James Qi 2011年6月17日 - 11:34 发布

  2006年那次到德国后,也顺便在周边的一些欧洲国家去逛了逛,包括比利时、荷兰、法国、意大利、西班牙等,这次做多语言邮编网站的时候,这些国家都会做,把当时去的一些城市也想起来一些。

  这里先说比利时的邮编子网站,比利时主要说法语、荷兰语、德语,地名也以当地主要语言来定,我们这次就做成中英文双语的,沿用其他非英语国家邮编子网站的模式,该站Belgium Postal Code (比利时邮政编码)介绍如下:

邮编库网站推出中英文双语的德国邮编子网站

James Qi 2011年6月7日 - 21:55 发布

  2006年我曾经在德国杜塞尔多夫待过几个月时间,对德国的一些地名还是有印象,这次做德国邮政编码网站的时候,正好可以回顾一下。

  这次做德国邮编网站依然是中英文双语的,部分德国地名沿用德语,这个模式与其他非英语国家的邮编子网站相同。该网站Germany Postal Code (德国邮政编码)简介如下:

There are more than 16,000 postcodes of Germany in this website, including Admin Area, Admin Code, Place , Postcode, Latitude and Longitude etc. plus with online map.
(本站包含16,000多个德国邮编完整数据,包括所在行政区域、行政代码、具体位置、邮编、经度和纬度等专业信息,附加在线电子地图。)

邮编库网站推出中英文双语的墨西哥邮编子网站

James Qi 2011年6月7日 - 21:35 发布

  邮编库去年做了10种语言的尝试以后,今年一个大的动作是陆续推出各个国家的完整邮编数据网站,包括非英语国家。上周我们推出了墨西哥邮编子网站,墨西哥是西班牙语国家,而我们这次做的是中英文双语网站,其中的一些地址还是用的当地西班牙语,就像中国一些地方的地名还没有正式的英文译名一样。

  墨西哥的地名翻译起来不太容易,州(相当于我国的省)只有几十个,有标准的翻译,而城市有几百个,Google自动翻译出来的东西就有些不准了,再到下一级地区有几千个,自动翻译效果就更差了,这个暂时还没有很好的办法,只有尽量进行初步翻译,等以后逐步人工检查完善。

  墨西哥邮编的数据还比较多,有7万多,Mexico Postal Code (墨西哥邮政编码)简介如下:

邮编库网站推出中英文双语的英国邮编子网站

James Qi 2011年6月7日 - 21:02 发布

  英国的邮政编码算是全世界上最复杂的了,由前后两部分数字、字母混合组成,而且每个部分的数字、字母的数量还不一定,总体数量也非常庞大,我找的一个相对较全的免费版本,不重复的邮编数据量就达到169万多,与我们用于中国邮编的170万数据(有很多地址共用一个邮编的情况)在数量上是相当的。

  除了邮编复杂,这个大不列颠联合王国的行政区划也是够复杂的,英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰四个地方下属的区划方式都截然不同。我们只能是先凑合做把网站搭建起来,让用户可以使用,满足基本功能,以后再设法不断改进。

  数据量大了以后Drupal系统也容易出问题,运行cron的时候老是报错,无法生成全部站内搜索数据,这也需要以后解决。

  该网站依然做成中英文双语的United Kingdom Postal Code (英国邮政编码),简介如下:

邮编库网站推出中英文双语的美国邮编子网站

James Qi 2011年6月2日 - 16:21 发布

  今年春节过后的一段时间,我们就没有停止过推出新的子网站,除了名录集系列以外,邮编库系列也在不断扩充,先是推出31个省份的组织机构邮编信息子网站,现在又在陆续推出世界各国的邮编信息子网站。

USA ZIP Code (美国邮政)

  世界各国的邮编数据太多,又涉及到多种语言,还要收集整理优质数据来源,我们只有逐步来做,先把容易找到数据、用的人相对比较多的国家先做。前段时间做了澳大利亚邮编中英文双语的中国邮编,近期又基本搞好了中英文双语的美国邮编子网站:

邮编库推出中英文双语的“China Postal Code (中国邮政编码)”网站

James Qi 2011年5月11日 - 09:54 发布

  邮编库网站去年开始尝试多语言网站,推出10种语言的子网站,花了不少时间精力用MediaWiki搭建了框架,200多个国家有了独立页面,其中中国做得仔细一些。不过因为内容还不够丰富,难以满足浏览者用各种语言查询各国邮编的需求,所以整体浏览量还不够大。

  有了去年的尝试,我们还是积累了不少经验教训。今年以来加大了多语言方面的力度,同事先是将10种语言中的中国邮编内容从300多城市扩展到约3000区县,现在又在将200多个国家的页面内容进行丰富完善。

  不过人工来做多语言内容确实很费劲,一个一个页面创建、修改太麻烦,上个月开始我将170万中国邮编数据做成英文(中英文对照)网站,其中省份、地市、区县的英文是人工来翻译,再下级的街道、村组就用的汉语拼音,在title, meta及网站结构等方面充分考虑了SEO的因素,相信其内容具有独特性,能满足用英文查找中国各地邮政编码及中国各地详细地址信息的需求,应该在后期会有比较好的流量表现。

邮编库新设立一个中英文双语的澳大利亚邮政编码查询网站

James Qi 2011年4月16日 - 21:33 发布

  我在2000年以前就做了邮政编码查询的网站,10多年过去,看上去也难有什么特别发展了,不过去年在年初添加了170多万包含街道、村组的详细邮编数据后,浏览量还是有了一定提升。今年初导入了近千万的组织机构邮编数据后,只过了2、3个月也看到流量有明显提升。这说明网民的需求还是存在的,只要不断设法提供更好的数据和服务,网站的流量、收入会不断提升。

  去年开始做的10种多语言邮编查询网站中,人工添加的数据量并不是很多,流量有一些,但自然也不会太高。如果继续人工编辑添加,肯定是可以做得更好,但要花费的时间也是巨大的,要是能有批量添加的办法就好了。去年底开始采用的Drupal系统通过几个月的摸索,现在基本可以快速运用了,于是这几天拿澳大利亚为例,做出了一个中英文双语的澳洲邮编查询网站,域名采用了邮编库的二级域名,澳大利亚的3位字母缩写: http://aus.youbianku.com 。

页面

订阅 RSS - 双语