我最近的一些博文中說到很多為傳統網站添加手機版的事情,這樣就将網站内容擴展到2倍,其實有些内容的網站還有更大的擴展餘地,就是從多語言這個角度來發展。
很多年前我們用java做的實用查詢網站平台框架就是準備了多語言,當時先集中力量做中文的,後來還想過做更多語言版本的,但因為選題太寬泛、精力不足而沒有實施,可惜後面這個自行開發的平台沒有持續完善,最終放棄。
改用MediaWiki這樣的國外開源平台後,做多語言版本就更方便了,當時将實用查詢網站做了中文簡體、中文正體、English三個版本,這個平台一直保留維護着,近期還都添加了對應的移動互聯網版本:手機版、行動版、Mobile。
後來MediaWiki使用熟練了,就幹脆大膽為郵編庫和查号吧添加了10種外文版本:阿拉伯語、德語、英語、西班牙語、法語、意大利語、日語、韓語、葡萄牙語、俄語,寫外文就是:العربية, Deutsch, English, Español, Français, Italiano, 日本語, 한국어, Português, Русский。這些站架起來很容易,但做内容還是很有難度的,特别是英文以外的外文翻譯,需要借助翻譯工具,做起來慢。
2010年底選用Drupal平台也是看中了其多語言的特性,去年把170萬郵編數據也做成了10種語言(每個站是外文+中文的雙語形式):العربية (阿拉伯語): الصين الرمز البريدي (中國郵政編碼) Deutsch (德文): China Postleitzahl (中國郵政編碼) Español (西班牙文): China Código Postal (中國郵政編碼) Français (法文): Chine Code Postal (中國郵政編碼) Italiano (意大利文): Cina CAP (中國郵政編碼) 日本語 (日文): 中國郵便番号 (中國郵政編碼) 한국어 (韓文): 중국 우편 번호 (中國郵政編碼) Português (葡萄牙文): Código Postal da China (中國郵政編碼) Русский (俄文): Китай Почтовый индекс (中國郵政編碼)。
但上面這批多語言網站其實也還是采用了獨立網站的形式,每個站的數據庫都是獨立的,這樣占用了大量資源,沒有真正用好Drupal的多語言特性。直到最近,我們再做多語言網站的時候才是真正一套數據庫實現多種外文網站。
下面是做的一個隻有幾十頁面的多語言網站例子:
每一種還有手機版,這樣就相當于把1個網站擴展到100倍的規模了。聽上去确實夠恐怖了!這套網站完全采取Drupal本身的多語言系統,使用子目錄(而非子域名)來區分各種語言以及手機版本,詳細的實現技術來不及寫了,以後再補充。
评论